Начиная разбираться в перипетиях семейной истории, постоянно сталкиваешься с кучей вопросов и заходишь в ступор там, где совсем и не ожидал. Понятно, что узнать девичью фамилию прабабки нелегко. Но иногда попадаешь впросак даже с именами собственных дедушек и бабушек. И нет, они не скрывались от полиции.
Вот случай из практики. Участница моего курса по семейной истории сделала очередное открытие:
«Оказалось, что человек, которого всю жизнь в семье звали Алик, – оказался сначала (по мнению части семьи) Олегом, а сегодня вот – Валентином (и уже окончательно, т.к. внезапно нашлись его фотографии, которые он сам подписывал – и там “Валентин”).»
Вы представляете, какие последствия это имеет для генеалогического поиска?
Если сам ищешь в архивах, то шанс, что взгляд зацепится за однофамильца, есть. А если пишешь запрос? Так тебе просто ответят, что такого нет. Все! Тупик! И обратите внимание – это мы пока про совсем недавнее прошлое говорим, ХХ век, послереволюционный период.
Поэтому я решила собрать все варианты именных ловушек, какие мне встретились, в этой статье. И не говорите, что я вас не предупреждала.:)
Руссификация имен этнических групп, живущих среди «титульной нации»
Будем говорить честно – вам приятно было бы называть свое красивое, но довольно сложное в произношении и необычное для слуха местного населения, имя и слышать: “Кааак? Кааак вас зовут? Ну и имечко! А фамилия? Пффф…”. Как говорит моя мама, не особо стесняясь в выражениях, дураков вокруг навалом. Мне лично очень жаль, когда люди меняют свои имена, чтобы избежать идиотских комментариев.
С другой стороны, я понимаю, что это существенно упрощает жизнь всем. Я 20 лет живу в Нидерландах. Здесь подобных комментариев не бывает – в крайнем случае, могут поинтересоваться, откуда такая фамилия или имя. Тем не менее, если мне приходится называть свою девичью фамилию, то это всегда занимает полчаса – называю по буквам. В ней “ч”, “ш”, “ы” – звуки, которые в голландском просто не существуют, а транслитерация их неоднозначна. Уже не говорю о том, что даже родной муж не может мою фамилию произнести правильно.
И если с фамилией ничего не поделать, то имя, представляясь, можно называть какое угодно.
Иностранцы в России
Поэтому те люди, которые приезжают на работу в Россию из Узбекистана, Казахстана и других государств, очень быстро начинают использовать русские имена: Ануш становится Анной, Саид – Сергеем. Это касается не только гастарбайтеров, как сейчас принято говорить. Но и тех, кто уже на протяжении многих поколений живет России.
И в XIX-ом, и в начале XX-го века татары, евреи, немцы, французы, проживавшие в Российской Империи, руссифицировали свои имена. Не официально, а в обиходе. Это легко проследить по адресным книгам городов. Вольдемар (сын Теодора) становился Владимиром Федоровичем, Элизабет (дочь Стефана) – Елизаветой Степановной, а Габбас Миргалеевич – Геннадием Михайловичем.
Еврейская молодежь часто меняла имена, когда оказывалась в большом городе. Нехама именовала себя Надеждой, а Двойра – Верой. В паспортах оставались родные имена, а в быту использовались русские. Иногда встречались совсем неочевидные на первый взгляд превращения: Фрума оказывалась в Анисьей, побыв сперва Фросей и Ефросиньей.
Или вот, к примеру, в самом начале 20 века в Вязьме был замечательный фотограф – еврей Ошер Носонович Аншелиевич. Через пару лет он стал именоваться на всех паспарту Александром Анисимовичем. И именно под этим именем вошел в историю и документы. Его дети по отчеству были Александровичи. Официальной смены имени не было, просто руссифицированное имя постепенно вошло в самые разные документы и так из одного в другой и переносилось.
А уж как его там назвали при рождении, никого особо не интересовало.
В Советском Союзе эта тенденция продолжилась…
Я эту тему вынесла на обсуждение в Фейсбуке и услышала массу замечательных историй. Некоторые из них просто процитирую. Из первых рук.
Диана Арье:
«…я узнала недавно, что моя бабушка Зоя была Зухра или Зукря, а дядя Миша – Мибин. Деда всю жизнь тоже Михаилом звали, а он Мухамед Али. Даже мою маму все зовут Зоя, но по паспорту она – Зайтуна. А еще тетю родную все звали Розой, а по паспорту она была Диляфруз.»
В честь дедушки…
Иногда мы называем детей в честь близких – родителей, дедушек, бабушек. И вот здесь легко промахнуться. А вдруг их не так звали?
– Как назвали малыша?
– В честь дедушки, Семеном.
– Так его же Соломоном звали!
Вот вам пример от Елизаветы Гуллер:
«Моего деда звали Семен Иосифович. Мы предполагали, что он не родился Семеном, что при обрезании его назвали еврейским именем. Ну а к Семену самое близкое имя – это Шимон. И когда я ждала первого ребенка, то решила: если родится мальчик, назову его Шимоном. Но родилась девочка.
А когда мы получили из Одессы запись в метрической книге об обрезании деда, то увидели, что звали его совсем не Шимон, а Шломо, это совсем другое имя.
Вот бы мы хороши были бы с сыном – Шимоном…»
Как правило, Шимон становился Семеном, а Шломо – Соломоном.
Неблагозвучные имена
Часто изменяли имена, которые на русском звучали неблагозвучно.
Думаю, с именем или отчеством Сруль / Срульевич не очень комфортно было жить в России. А православное имя Иуда, имеющееся в святцах, порождало нежелательные ассоциации. Надо было обладать немалым мужеством и быть нечувствительным к насмешкам и комментариям, чтобы оставаться при своем имени.
Справедливости ради стоит сказать, что речь не всегда шла именно о руссификации имени. Имя меняли, подстраиваясь под доминирующую этническую группу в регионе проживания.
Если украинка Ганна становилась в России Анной или Галей, то русская Анна, попав в Украину, претерпевала обратное превращение.
Ольга Кутузова:
«Тетя прабабушки пела в Оперном театре Баку и сменила имя Елена на Лейла, чтобы не отбирали роли из-за русского имени. Было это в 30х годах.»
Полные и уменьшительные имена
У каждого из нас есть полное имя – оно записано в паспорте. Ну а домашние, друзья и близкие люди зовут нас сокращенно. Мы привыкли к определенным устойчивым комбинациям и даже не задумываемся, что все может быть иначе.
Я собрала много нестандартных вариантов.
Мара может оказаться по паспорту Тамарой или Маргаритой, а Марго или Рита – Марией. Дима, не Дмитрием, а Вадимом. Владик – Владимиром, а не Владиславом, а Дина – Надеждой.
Лада была по паспорту Людмилой, а Люся – Елизаветой. Олеся, Леся, Еля – Еленой, дядя Леня оказывался Алексеем. Алик мог быть Олегом, Александром, Альбертом и даже Валентином!
Наталья Дмитриева:
«Рассказываю маме, что у ее матери была сестра Серафима (информация точная, подкрепленная 2 источниками).
-Какая еще Серафима? Никакой Серафимы не было!
В разговор вступает моя двоюродная сестра-обладатель феноменальной памяти:
– Была Серафима! Только в семье ее звали сначала Сара, а позже – тетя Шура!»
Зина Джиоева Лобанова:
«Мой муж из Тбилиси. Он рассказывал, что там было принято, например, давать другие “домашние” имена детям. Вообще другие. Мальчика зовут Давид, а его все называют Мишико. И так на всю жизнь. В документах одно, в жизни другое.»
Ляля – Елена, Елизавета, Валентина.
Марина Мигачова:
«У меня тоже маму Елену близкие зовут Ляля. А когда приехали из России племяшки, называли маму “тетя Кукла”!»
Но все это не идет ни в какой сравнение с домашним именем Лёля. Ух, вот здесь наши предки развернулись. Готовьтесь!
Лёля – Клавдия, Елена, Ольга, Юлия, Любовь и даже… Лоренция! А еще любопытный факт – лёлей в Сибири называют крестных. Распространено повсеместно в деревнях и у жителей городов с прочными сельскими корнями. Для меня это было просто открытием!
Официальная смена имени
Она происходит не часто, но если не знать историю из рассказов родственников, то концы найти сложно.
Ольга Кутузова:
«А у нас родственник был назван в честь своего дедушки Гавриилом. Все родные звали его Гарик. Он, уже будучи взрослым, поменял имя на Игорь. Его дочь тоже поменяла имя с Алёна на Елена, и, соответственно, вместо Алены Гаврииловны, стала Еленой Игоревной.»
Ну и как в этом разобраться потомкам?!
Домашние прозвища из детских уст
Домашние прозвища взрослых часто появляются из детских уст и закрепляются так, что передаются поколениями.
Когда племянница моей бабушки была маленькой, то ей не под силу было выговорить имя Лариса. В результате, моя бабушка превратилась в тетю Аи. Притом не только для своей племянницы, но и для ее мужа и детей.
Ну вот представьте, что вам родственники станут рассказывать про тетю Аи. Так вы подумаете – какое редкое, красивое имя! Вам и в голову не придет, что что-то здесь не так.
А вот еще история от Маргариты Епатко:
«У нас прабабушку родственники помнили как Гагу – бабушка Гага. Выяснилось, что это, разумеется, не настоящее имя – просто нянчилась много с внуками, любила рассказывать сказку, там где “гуси га-га-га, есть хотите да-да -да” и т.д. Вот детская память так и сработала. А звали ее на самом деле Мария.»
Меня назвали не так, как зовут
А иногда кажется, что попадаешь в детектив, и попробуй разберись, как это все распутать.
Larissa Orge:
В моей семье ничто не предвещало заковырок с именами, пока я не начала собирать документы на французское гражданство.
На мамином свидетельстве о рождении (оно мне тоже требовалось) была сильно потёрта печать, и нотариус отказалась заверять копию с неразборчивой печатью.
Мама сделала запрос на копию в архив. И вот отвечают ей, что-де с вашим именем человека нет, но есть свидетельство о рождении с вашим днём рождения, вашим местом рождения (а это село, т.е. не так много в селе в один день детей родится), вашей фамилией, вашим отчеством, но имя – Марта.
Мою маму всю жизнь звали Тамарой. Вот тут и вспомнилась история, рассказываемая когда-то моей бабушкой, мамой моей мамы.
“Отец-то тебя хотел Мартой назвать или Зойкой, но Зойка мне совсем не нравилось, да и Марта – коров у нас так называли”. В общем, сошлись на Тамаре.
Но! Известно, что регистрировать маму после её рождения ходил её отец. И, скорее всего, он Мартой и назвал. Но, когда бабушка узнала, отправила его обратно в сельсовет или куда там переделывать имя. И я подозреваю, что свидетельство о рождении переделали, а вот в каких-то других документах, ушедших в архив – забыли. Вот и получилось то, что получилось.
Курьез
Без курьезов тоже не обходится.
Алекандра Юрасова:
У одной моей знакомой есть две тётки, две родные сестры, две Александры. Родилась первая дочь – отец пошёл в сельсовет и сказал: “Пусть будет Сашкой!”. Родилась вторая – отец пошёл в сельсовет и сказал: “Пусть будет Шуркой!”. Понятно, что обеих записали Александрами.
Советы
Совет #1
Отбросьте шаблоны! Не исходите из того, что вашу бабу Маню звали Марией. Спрашивайте, спрашивайте, спрашивайте. У одних родственников, у других, у третьих.
Совет #2
Подумайте о наследстве!:):) Я серьезно!
Если вас все зовут милым домашним именем, позаботьтесь, чтобы потенциальный наследодатель знал ваше настоящее имя. А то страшные вещи случаются!
comments powered by HyperCommentsМамину двоюродную сестру все называли Люба. Родственница даже что-то оставила ей в завещании, как Любови, а потом выяснилось, что по паспорту она Людмила.